تبليغاتX
Ay Savalan

muğanoğlu

نوشته شده در Wed 30 Mar 2011ساعت 19:7 توسط موغان اوغلو|

گؤن چیخان دا -


باتدی قولاقلاری شهه رلرین.


و  سولدو باخچالار.


سانجیلاندی کندلر -


اوبالار.


ایچینی یئدی-


قارپیزکیمی.


ایتیردی شیرینلیینی-


آلما،!


اریک،!


نار.


یارپاقلار اله نیب-


خیشیلدادیلار-


یئرین سینه سینده.


اویانمادیلار آغاجلار-


یو خو د ا ن.


او. . .


ی ا ن . . .


م ا د ی ل ا ر . . .!

.....................................................................

(Gün çixanda)

 

Gün çixanda


batdi qulaqlari şəhərlərin-


və soldu baxçalar.


Sancilandi kəndlər-


obalar.


Içini yedi-


Qarpizkimi.


itirdi şirinliyini-


Alma.!


ərik.!


Nar.


Yarpaqlar ələnib-


Xişildadilar-


Yerin sinəsində.


Oyanmadilar ağaclar-


 Yuxudan.


O...


Y  a  n


M  a  d  i  L  a  r...!

نوشته شده در Wed 25 Jan 2012ساعت 1:56 توسط موغان اوغلو| |

 

 

1-ائله  موقدس دیر    ائله    عزیز   دیر

 

   هر  طرفدن  اولور    مهمان  مککه ده

 

   وح  گله ن    توپراغا    آیاغ   قویانین

 

    اولار   دردلرینه   درمان   مککه ده

 

 

2- هرکیم   اورا گئد سه   باغلایار  احرام

 

    قاینایر    زمزمی    هی   سحر  آخشام

 

     نئچه     اولکه لره    پایلانیر      تامام

 

   وئریلیر    توکنمز    احسان    مککه ده

 

 

3- آدم کی    تورونا    دوشدو    شیطانین

 

   قیرخ    ائیل اذییته     سالدی  اوزجانین

 

  الیندن       اوزولدو     الی      هووانین

 

  اودورکی   داشلانیر  شیطان   مککه ده

 

 

4- هووا    آیریلیقدان    اوردا    چکدی آه

 

    بئله  قرار     قویدو     اویئرده     آللاه

 

   بیر  جرگه ده   دورور   نوکر ائیله  شاه

 

    سئچیلمیر   قول  ائیله سولطان مککه ده

 

 

 

5- ایبراهیم      تانری دان   آلدی   فرمانی

 

    هاجرین      مینایه    گلدی      قوربانی

 

    ایسماعیل    حئیرتد ده      قویدو دونیانی

 

     کسیلدی  بیر ائینجی  قوربان    مککه ده

 

 

6- رسول  اوللاه    چئخیب   حرایه  اوردا

 

    آیه   نازیل   اولوب     هرآیه     اوردا

 

    قادیر   آللاه     چاتیب     هرایه  اوردا

 

    گلیب     پئیغمبره    قورآن     مککه ده

 

 

7- اونو   تواف    ائدیب    بوتون  ایماملار

 

    هر یئردن      آخیشیر  اورا      آداملار

 

     کعبه نین    حیکمتین   نه بیلیر   خاملار

 

     دوغولوب  علی تک  آینسان   مککه ده

 

 

8- اولولار   اویئرده    چئخیب     سیناقدان

 

     تملی    قدیمدیر      قویولوب    حاقدان

 

     زوواری   باشینا    دونور نه   واختدان

 

     دونیا اوزو   قالیب   حئیران   مککه ده

 

 

 

 

9- بیردیر     برابردیر       قارادا     آغدا

 

    آغ کفن   گئنینیر       خسته ده    ساغدا

 

      نه  وار   سجده قئیلیر   دره ده    داغدا

 

     ائله کی     دئییلیر     آزان     مککه ده

 

 

10- ائله  بیل کی   چالیب  اسرافیل  سورون

 

      امر   اولوب    اؤلنلر   آیاغا     دورون

 

      موقررب    ملک لر   محکمه    قورون

 

      قیامت     قوپوبدور   آ لعان    مککه ده

 

 

11- او یئرین  حیکمتین درک  ائدن   اینسان

 

      اورا  دخیل دوشوب  ارک ائدن   اینسان

 

      بوتون  حراملاری    ترک  ائدن اینسان

 

       حیسس ائله ر  اوزونو هر  آن مککه ده

 

 

12- سجده  ائت  ایندی کی  چاتمیسان   یارا

 

     سیلینیب      کونلوندن     قالمایب    قارا

 

    (موغان اوغلو)    سنین     دردینه   چارا

 

     ائله دی    خا لیق      رحمان   مککه ده

 

 

15شعبان 1432هجری قمری برابردیر1390گونش ایلینه مکه شهه ری

 

( məkkə də )

 

 

elə müqəddəs dəir elə əziz dəir

 

 hər tərəfdən olur məhman məkkədə

 

vəh gələn tuprağa ayağ qoyanyn

 

olar dərdlərinə dərman məkkədə

 

 hərkim ora gedsə bağlayar əhram

 

qaynayir zəməzmi həy səhər axşam

 

 neçə olkə lərə paylanir tamam

 

verilir tükənməz ehsan məkkədə

 

admkəi turuna düşdü şeytanin

 

qirx eil əzyyitə saldi ozcanin

 

 əliəndən ozuldu əli həvvanin

 

odurki daşlanir şeytan məkkədə

 

 həva ayriliqdan orda çəkdi ah

 

belə qərar qoydü oyerdə allah

 

 bir cərgə də dürür nükr eylə şah

 

seçilmir qol eylə sultan məkkə də

 

ibrahim tanridan aldi fərmani

 

hacrin minayə gəldi qurbani

 

 ismaeil heyrtddə qoydu dunyani

 

 kəsildi bəireinci qurban məkkə də

 

 rəsul ollah çexib hərayə orda

 

 ayə nazil olub hərayə orda

 

 qadir allah çatb hərayə orda

 

gəlib peyğmbrə quran məkkədə

 

 onu tavaf edib bütün emamlar

 

 hər yerdən axişir ora adamlar

 

 kəbənəin hikmtin nə bilir xamlar

 

doğulub əly tək insan məkkədə

 

 olular o yerdə çexib sinaqdan

 

 təmli qədimdir qoyulub haqqdan

 

zəvvari başina dönur nə vaxtdan

 

dunya ozu qalib heyran məkkədə

 

 birdir bərabərdir qarada ağda

 

ağ kəfən geyininir xəstədə sağda

 

 nə var səcdə qilir dərədə dağda

 

elə ki deyylir azan məkkədə

 

 elə bil kiçalib israfil sürün

 

əmr olub ölənlər ayağa dürün

 

müqrrb mələklər məhəkmə qürün

 

qiyamət qüpübdür aləan məkkədə

 

 o yerin hikmtin dərk edən insane

 

 ora dəxil düşüb ərk edən insan

 

bütün həramlari tərk edən insane

 

 hiiss elər ozunu hər an məkkə də

 

 səcdə et eindi ki çatmisan yara

 

silinib konlündən qalmayb qara

 

muğan oğlu ) sənin dərdinə çara)

 

elədi xaliqi rəhman məkkədə

 

 

۱۵şəban 1432hicri qəmri bərabrdir1390 günəş iyli məkə şəhəri

نوشته شده در Tue 4 Oct 2011ساعت 18:58 توسط موغان اوغلو| |

سالاملار حورمتلی دوستلار

حج زیارتینه گئتدییم ائچین بوتون، دوستلاردان حالاللیق دیله ییب، شاعیر، یازیچی و اینجه صنعت ایله مشغول اولان دوستلارلا (واغزال) عونوانلی اؤیکونو پایلاشیرام.

حؤرمتله (موغان اوغلو)

 

(واغزال)

واغزال دا اولان گونده لیک جیغان- ویغان سسی خیاواندان اوتنلرین بئینلرینی قیجیقلاندیریردی.

آوتوبوس سوروجولرینین اؤرکلرینی (ذکی)قهوه- خاناچی نین خوروز- قویروغو چایی اوخشایا بیلمیردی .

 گؤزلری یول چکیردی حسرتلرینین یوللارینی گؤدنلر کیمی.

 سوروجو (حضرتقولونون)ائشمه بیغلاری عسکرلیک دئوریمین خاطره سینی اویادیب آهیل واختیمدا غورور هیسسی یارادیردی منده.

چئشیدلی دییاپازوندا یولچو سسله ین آوتوبوس کومکچی لری یولدان اوتنلرین چوخونو جین آتینا میندیریردی.

(خودوشون)بوغازینین خیردالیقلاری موسیقی دوشونن لره (یعقوب ممد اوفون) سسینی خاطیرلادیردی.

قهوه خاناچی (قنبر) اوز به اوز تایدا عاشیقلار چایخاناسینین قاباغیندا اوستول آچمیشدی.

بئکارچیلیقلاریندان باشلارینی قاشیماغا واختلاری اولمایان موسیقی ایفاچیلاری چایدان سوزوب ،هردن بیر عاشیق دیلینده آتماجالی زارافات دا ائدیردیلر بیر-بیرلرینه.

اردبیل، مشکین،اهر، تبریز هردن بیرآرادا تهران سسله ین آوتوبوس کومکچی لرینین یاغلی سسلری چورتونو پوزوردو عاشیقلارین.

یولا دوشوروک... یولا دوشوروک...ائولریندن باشلارینی گؤتوروب شهه ره قاچانلارین اورکلرینی اوزوردولر قاباقلارینی کسه رک، تبریزه گئدیرسینیز.؟؟

یوخ جاوابینی ائشیدنده قانادلاری قئریلیب یانلارینا دوشوردو یئر تاپیب یووا قورا بیلمه ین قارانقوشلار کیمی.

موعللیم آدینا ارزاق دوکانینین ساتیجیسی نین تره زینین آرخاسینذا ووردوغو چورتو هردن بیر تله سیک قاریخیب دوکانا گئچن موشتری نین کال اوسکوره ک سسی پوزوردو .

یوخوسو باشینا دوشن ساتیجی موشترینی گؤردوکده گؤزلری بوز اوستونه چیخان دانانین گؤزلرینی خاطیرلادیردی.

-بیر گیله سیکارئت وئر...

25تومنلیک دمیر پول تره زینین ائچینده فیریلداییب گیجه له –گیجه له یئره سریلینجه تاققا-تاقلاخیاواندان اون -اون بئش ماشین گئچیردی.

ساتیجی آللاه بره کت وئرسین دئیه سیکارئتی وئریب دفینه کیمی تاپدیقی موشتریسینی یولاسالیب اوتوروردو دمیر اوتوراجاغینین اوستونده.

1971جی ایلده بوراخیلان مرسدس مارکالی آوتوبوس لارین ساخلایجلارینین خارت -خورت سسلرینی ائشیدن خیرداوات تاکسی سوروجولری یولچو الده ائتمک ائچین یورتا -یورتا یویوروردولر یولچولارا ساری یوروشه چیخان آکسیاچیلار کیمی. یولچو اوستونده دالاشان تاکسی سوروجولرینه ساتیجی دان باشقا هارایچی  تاپیلمیردی. یاناقلاریندا تورپ اکیلن تاکسی سوروجولرینی بیر پارا یولدان اوتنلر ماراقلاندیرماسادا (جوموشون) یورغا یورتماسی (خئیراوللاه)کیشینین ساری- تیکان یوکلو آیغیرینی خاتیرلادیردی . گؤن آشیری بو گؤرونتولری سئییر ائدن ساتیجینین گؤزلری قالمیشدی خییاوانین پیادا یولوندا سیگارت سومورما  یاریشینا چیخان گنجلره باخا.... باخا....

 

salamlar hürəmətli dostlar həc ziyarətinə getdiym eçin bütün dostlardan halallıq diləyib , şair , yazıçı və incə sənət ilə məşğül olan dostlarla ( vağzal ) ünvanlı öykünü paylaşıram .

 (hörəmətlə ( muğan oğlu

 vağzal

 vağzalda olan gündəlik cığan- vığan səsi xıyavandan otənlərın beyənlərini qıcıqlandırırdı . avtobus sürücülərinin örklərini ( zəki ) qəhvə xanaçının xürüz-quyruğu çayi oxşaya bilmirdi. gözləri yol çəkirdi həsrətlərinin yollarını gödənlər kimi . sürücü ( həzrətqolunun ) eşmə bığları əskərlik devrimin xatrə sini oıadıb , ahıl vaxtımda qürur hissi yaradırdı məndə . çeşidli dıyapazunda yolçu səsləyən avotubus küməkçiləri yoldan otənlərın çüxünü cin atına mindirirdi (xüdüşün ) buğazının xırdalıqları müsiqi düşünənlərə .yəqüb məmd ofun .səsini xatirladırdı . qəhüə xanaçı (qənbər) üz bə üz tayda aşiqlar çayxanasının qabağında ustul açmışdı bekarçılıqlarından başlarını qaşımağa vaxtları olmayan müsiqi iyfaçıları çaydan süzüb hərdən bir aşiq dilində atmacalı zarafat da edirdilər bir bir lərinə . ərdbıl - məşkin - əhr - təbriz hərdən bır arada tehran səsləyən avtobus küməkçilərinin yağlı səsləri çortunu pozurdu aşiqların yola düşürük . . yola düşürük . . evlərindən başlarını götürüb şəhərə qaçanların ürəklərini ozurdulər . . qabaqlarını kəsərək təbrizə gedirsiniz . ? ? yox cavabını eşidəndə qanadları qerilib yanlarına düşürdü yer tapıb yuva qura bilməyən qaranquşlar kimi müəllim aedına ərzaq dukanının satıcısının tərəzinin arxasında vürdüğü çürtü hərdən bir tləsik qarıxıb dukana geçn müştrinin kal oskürək səsi püzürdü yüxüsü başına düşn satıcı müştrini gördükdə gözləri büz ostünə çıxan dananın gözlərini xatirladırdı . birgilə sikaret ver . 25tümənlik dəmir pul tərəzinin eçində fırıldayıb gicələ- giclə yerə sərilincə taqqa- taqla xıyavandan on- onbeş maşın geçirdi . satıcı allah bərəkət versin deyə siqareti verib dəfinə kimi tapdıqı müştrisini yola salıb otururdu dəmir oturacağının ostündə . 1971ci ildə buraxılan mersedes markalı avtobüsların saxlaycilarının xart- xürt səslərini eşidən xırdavat taksı sürücüləri yolçu əldə etmək eçin yurta- yurta yüyürürdülər yolçulara sarı yürüşə çıxan aksıyaçılar kimi . yolçu ostündə dalaşan taksı sürücülərinə satıcı dan başqa harayçı tapılmırdı . yanaqlarında turp əkılən taksı sürücülərini bir para yoldan otənlər maraqlandırəmasada ( cümüşün ) yurğa yurtması ( xeyrulla ) kişinin sarı- tıkan yüklü ayğırını xatırladırdı . gün aşırı bu görüntüləri seyr edən satıcının gözləri qalmışdı xıyavanın pıyada yolunda sigaret somurma yarışına çıxan gənclərə baxa . . . . baxa . . . .

 

نوشته شده در Mon 4 Jul 2011ساعت 22:39 توسط موغان اوغلو| |

(دومانی قارداش)

 

 شاعیر.نه وار  نه یوخ  کتده  کسکده.

 

            چکیلمیر  شهه رین  دومانی  قارداش.

 

چالیشیرام   اینان    گؤره    بیلمیرم.

 

            چوخ یئرده کوسه نی اومانی  قارداش.

 

 

چوخو  دونیا  اوچون   دینینی  داندی .

 

مظلوم  یوخسوللوقا   آلیشدی  یاندی.

 

بره کت   چکیلیب     گؤیه    هچاندی.

 

            یئییب   توکدیرم    خومانی    قارداش.

 

 

گؤزلولر  کور اولور   داغی  گؤرمه سین.

 

باغباندا ائیسته ییر  باغی  گؤرمه  سین.

 

منیم  بو هالیمی . یاغی  گؤرمه   سین.

 

           ائیتیردیم  شنبه نی . جومانی  قارداش.

 

 

دونیادا   نامردلر   .  مئیدان    سولادی.

 

پلنگلر    تولکویه      قویروق    بولادی.

 

ساغیمدا   سولومدا     چاققال   اولادی.

 

            قورخورام دئشه لر  . کومانی  قارداش.

 

 

(موغان اوغلو)  چوخ آلیشدی دوز.دویه.

 

شعریعتی        ترییقتی        گؤزدویه.

 

حقییقتدن     معرییفتدن    سؤز    دییه.

 

             چوخ اولدو آغزینی  یومانی  .  قارداش.

..............................................................................................................

( dumanı qardaş )

 

aiir nə var  nə yox kətdə  kəskdə

 

.çəkilmir  şəhərin   dumanı qardaş

 

.çalışıram    ınan    görə  bilmirəm

 

 .çox  yerdə   küsəni omanı  qardş

 

 

.çüxü   dünya  üçün  dinini  dandı

 

.məzlüm  yuxsulluqa  alışdı yandi

 

.bərəkət   çəkilib   göyə   həçandı

 

.yeyib   tükədirəm xumanı qardaş

 

 

.gözlülər kür olur dağı görəmə sin

 

.bağbanda iistəyir bağı görəməsin

 

.mənim bu halımı . yağı görəməsin

 

.itirdim  şənbəni .  cumanı  qardaş

 

 

.dünyada namərdlər.meydan suladı

 

.pələnglər  tülküyə  quyruq  buladi

 

.sağımda     solumda   çaqqal oladı

 

.qurxuram deşələr . kumanı qardaş

 

 

.muğan oğlu ) çox alışdı düzdüyə)

 

 .Şəriiəti        təriiqəti       gözdüyə

 

.həqiiqətdən  məərifətdən söz diyə

 

 .çox  oldu  ağzını yumanı . qardaş

نوشته شده در Sun 22 May 2011ساعت 20:51 توسط موغان اوغلو| |
 

sağdansola-aşiq qənbər-muğanoğlu-elxan

آشیق قنبر بیر گؤزلین سئوداسی-

 

                   منی ده باغلادی بو سازا  قارداش.

 

اؤره ییمه بیر اود  ووروب    آیریلیق-

 

                   دؤنوب گؤزیاشلاریم  آرازا قارداش.

 

 

 

بو درده حسرته قان آغلادیم قان.

 

یاردردی ائله ییب منی یاریم جان.

 

گئدیر  ارزورومو  آشا   بو کاروان.

 

                 وئره  کرمینی  گودازا    قارداش.

 

 

 

(موغان اوغلو) دئییر وار بو درده .نه.

 

یار یولوندا  درمان  ائیله ر  درده . نه.

 

لوقمان   اولا   چارا قیلا   درد  . انه.

 

                 یئتیشک  آرزو یا   مورازا   قارداش.

.........................................................................................................................................

(aşiq qənbər abbasəli oğluna)

 

 

-aşiq qənbər bi r gözəlin sevdasi

 

.mənidə bağlad i bu  saza qardaş

 

-örəyimə    bir  od virib   ayriliq

 

.dönub göz yaşlarim araza qardaş

 

 

.bu dərdə həsrətə qan ağladim qan

 

.yar dərdi  eləyib  məni yarim can

 

-Gedir    ərzurumu aşa  bu karvan

 

.verə    kərəmini  güdaza  qardaş

 

 

.muğanoğlu.deyiir var bu.dərdə. nə

 

.yar  yolunda dərman elər dərdə.nə

 

.Luğman    ola çara    qila dərd.ənə

 

.Yetişək   arzuya   muraza  qardaş

نوشته شده در Tue 29 Mar 2011ساعت 21:9 توسط موغان اوغلو| |

« كرمي »

 

عدالت  قوپوز   چال قويما  آماندير.

 

                   گديك‌لرده    قارا باتا       ،  كرمي.

 

سوسما كوچون ساخلا قارا مليگين.

 

                  چاليش  اصلي خانا ، چاتا ، كرمي.

 

****

 

اصلي نين كارواني دوزولوب گئدير.

 

او، خومار گؤزلري سوزولوب گئدير.

 

باخ ، الي  ياريندان  اوزولوب گئدير.

 

                  قويما   گئجه  گوندوز  ياتا  كرمي.

 

***

 

ينه  ارزورومو  ، توتوب   قار  بوران.

 

گئدير   او داغلاري  آشا  ، بوكران.

 

آمانديراوغول سوز  قالار زياد خان.

 

                  يول اوسته   گوزله‌ير آتا  ، كرمي.

 

***

 

منيمده  وارليغيم    بويولدا   ايته ر.

 

اونلارا   بونالم      هارايم      يته ر.

 

چال عاشيق اصليدن، كرمدن به تر.

 

                 (موغان اوغلون) سالير اوتا، كرمي.

................................................................................................ 

 

 (ədalətə )

 

 ədalətə)qopuz çal qoyma amandi

 

.Gədiklərdə   qara   bata   kərəmi

 

.Susma koçun saxla qara məliyin

 

.Çaliş   əsli xana    çata    kərəmi

  

 

.Əslinin    karvani    düzülüb gedir

 

.O  xumar   gözləri  süzülüb gedir

 

.Baax . əli  yarindan üzülüb gedir

 

 .Qoyma gecə gündüz yata kərəmi

 

 

.Yenə ərzurumu dutub qar.boran

 

.Gedir o dağlari   aşa bu    karvan

 

.Amandir  oğulsuz  qalar ziyadxan

 

.Yol üstə   göləyiir    ata    kərəmi

 

 

.Mənimdə varliğim bu  yolda itər

 

.Onlara bu naaləm harayim yetər

 

.Çal aşiiq aslidənkərəmdən bətər

 

Muğanoğlun)  salir  ota  kərəmi)

 

نوشته شده در Wed 22 Dec 2010ساعت 16:1 توسط موغان اوغلو| |

 

بوراسی قئليان خورولتوسو.

 

 

بورنومون بورولارينا دولان توستوده-

 

 

بوغولور گؤزلر يم.

 

 

دار ين سئچه بيليره م-

 

 

گليب گئده ني...!!!

 

 

گلنده ديشار يدا . دور-

 

 

باغير مني.

 

 

قورخورام كوچه لريميزده..

 

 

هيس باسار يانقلاريني..!!!

 

 

ياديندادير مي...؟

 

 

گنجلييمده اوخودوغوم. ماهني..

 

 

كوچه لره سو سپميشم..............

 

 

..............................................................................................................................

 

Burasi gelyan xorultusu

..........................

 

.Burasi gelyan xorultusu

 

-Burnumun borularina dolan tustudə

 

.Boğulur gözlərim

 

.Darin seçə bilirəm

 

!!!..Gəlib gedəni

 

.Gələndə dişarida dur bağir məni

 

.Qorxuram

 

!!!..Küçələrimizdə his basar yanaqlarini

 

؟..Yadindarmi

 

..Gəncliyimdə oxuduğum mahni

 

......Küçəlarə su səpmiaəm

 

 

 

نوشته شده در Mon 22 Nov 2010ساعت 15:13 توسط موغان اوغلو| |

« ايندي »


اينصافدان  قئيیرتدن  قورو . آد قاليب


چوخ ايشين آچاري پول اولوب ايندي


آدام وار   شداددان   گئچيب   قاباغا


  وار دوولت الينده  قول اولوب ايندي


                                         ***


                                   آري  گوله  باز دير . ميلچك قالاغا


                                   قوزقون  لئشه قونار  . دورنا بولاغا


                                  اؤيود  گچمز . قورغوشوملو  قولاغا


                                 ايري يول  چوخونا  .يول اولوب ايندي
                                       

                                    ***


سازيني  ترسينه  كوكله  یيب فلك

 
قازين  يئريشيني   يئر يير   اؤرده‌ك


كئچه   قيمتينه   ساتيلير       ايپك


جهالت  نه يامان  بول اولوب  ايندي


                                      ***


                        «موغان اوغلو» كونلون چيخماير ياسدان

 
                        تولكوسوز كند اؤلمور چاققالسيز بوستان


                        بايقوش  ساراي   گزير  قارغا  گؤلوستان


                        بولبولون    ياتاغي    كول   اولوب   ايندي
                 

......................................................................................................................................

 ( Indı)

 

insafdan  qeyrətdən   qürü ad   qalıb

 

 çox    ışın    açarı    pül    olub   ındı

 

 adam  var  şəddaddan  geçib qabağa

 

 var  düvlət    əlində   qul  olub   ındı

 

                   ***

 

 arı   gülə   bazdir     milçək    qalağa

 

 qüzqün   leşə qunar   durna   bulağa

 

 öyüd  keçməz   qürğüşümlü   qulağa

 

 əırı  yol    çoxuna  yol   olub     ındı

 

                  ***

 

 sazını      tərsinə     kükləyib    fələk

 

qazın     yerişini      yeriyir      ördə‌k

 

 keçə      qimətinə          satılır   ıpək

 

 cəhalət     nə    yaman  bol olub ındı

 

                  ***

 

muğan oğlu künlün  çıxmayir yasdan

 

 tülküsüz kənd ölmür çaqqalsız bostan

 

 bayquş  saray  gəzir  qarğa  gülüstan

 

bülbülün    yatağı   kol olub   ındı

نوشته شده در Tue 21 Sep 2010ساعت 20:14 توسط موغان اوغلو| |

 

قانمازين      نادانين     كالين     اليندن-

 

بير   گونده .     آغارير    باشي  آدامين. 

 

اوزون.  سوزون.  يئرين.    بيلمه ينلرين.

 

باشينا     دوشه يدي   داشي  آدامين. 

 

 

                                        آدام      صورتينده    دئو.    اولانلارين.

 

                                        اوزگه      قاپيسينا   چيو    اولانلارين. 

 

                                        حارامدان   يوك توتوب  ائو . اولانلارين-

 

                                         گئتمز       بوغازيندان  آشي  آدامين

 

 

(موغان اوغلو) نئچه اوز گوروب اوزون.

 

ياييليب ائللرده   سوحبتين  سوزون. 

 

بير  گونده يوزكره  .   چورودور   اوزون.

 

دایي  اللييه   چاتمير   ياشي  آدامين.!!

 ..........................................................................................................................................

(Adamin)

 

-Qanmazin nadanin kalin əlindən

 

 .Bir gündə  ağarir  başi   adamin

 

-Özün sozü  yerin  bilməyənlərin

 

.Başina  düşəyidi   daşi   adamin

 

 

.Adam   surətində   dev  olanlarin

 

.Özgə    qapisina  çiv     olanlarin

 

.Haramdan yük tutub ev olanlarin

 

.Getməz boğazindan aşi   adamin

 

 

Muğan oğlu)neçə.üz.görub.üzün)

 

.Yayilib   ellərdə   söhbətin sözün

 

.Bir gendə yüz kərə.çürüdür özün

 

.Day. əlliyə  çatmir  yaşi . adamin

نوشته شده در Tue 6 Jul 2010ساعت 22:0 توسط موغان اوغلو| |

                                   

آرايين     آختاريين        ياز د يقلاريمي-

 

                ساچيمدان چوخ اولدوسايي .درديمين.!!

 

قئشيندا    دوندورار    ظاليم   فله يي.

 

                يانديرار   عاله مي    يايي . درديمين.

 

 

عومرومون يول لاري .  تلييه دوشدو.

 

اؤره يمين  قوشو  . جلييه  دوشدو.

 

باختيمين آچاري  دلييه  .   دوشدو.

 

                اولمادي  دونيادا تايي  . درديمين.!!

 

 

دولاندين   سوزومون . قئريخلاريندا.

 

گيزدندين عومرومون. سيريخلاريندا.

 

ياند ين   دفتريمين .   جيريخلاريندا.

 

               (موغان اوغلو)اولدون پايي درديمين.!!

 

........................................................................................................................................................................

 

(Dərdimin)

 

 

.Araiyn      axtarin       yazdiqlarimi

 

!!.Saçimdan  çox oldu saiy. dərdimin              

 

.Qeşinda     dondurar    zalim fələyi

 

.Yandirar     aləmi    yayi .dərdimin               

 

 

.Ömrumun   yollari  .  təliyə - duşdu

 

.Ürəyimin   quşu    cəliyə   -   duşdu

 

.Baxtimin     açari  .  dəliyə -  duşdu

 

!!.Olmadi   dunyada   .  taiy -dərdimin              

 

 

.Dolandin    sozumun .  qerixlarinda

 

.Gizdəndin   ömrumun  . serixlarinda 

 

 .Yandin   .  dəftərimin  -  cerixlarinda

 

.muğan oğlu) oldun .paiy -dərdimin)             

نوشته شده در Tue 25 May 2010ساعت 13:59 توسط موغان اوغلو| |

 

بيرتئل ائيله باغلاميسان ‍-

 

      اوره ينه .

 

              اوره  يمي .       

 

هارا گئدسن اودا گئدير.

 

            بوينو باغلي -

 

دلي كيمي .

 

               مني گورن -

 

داشا باسير.

 

            سني گؤ رن-

 

دلي اولور..

....................................................................................

 

                                                             (Aşiiq)

 

-Bir tel eilə bağlmisan

 

.Ürəyinə

 

.Ürəyimi

 

.Hara gedsən oda gedir

 

-Boynu bağli

 

.Dəli kimi

 

-Məni görən

 

.Daşa basir

 

-Səni görən

 

..Dəli olur

 

نوشته شده در Mon 26 Apr 2010ساعت 23:42 توسط موغان اوغلو| |

 

باخيشيم   يولونا ،  دويونله نيبدير.

                         

                              اليندن توكولدو ،دني، عومرومون.

 

چكيلمير   يولونون    دولايلار يندان-

                            

                              دوماني عمرومون ،چني،عومرومون.

 

 

ده ليليك  سئوگيمين  باشيندا  قالدي.

 

آرزومون     اللري      قاشيندا   قالدي.

 

آيريليق    گوزومون     ياشيندا   قالدي.

                          

                                    آلدي  اللريندن  سني ، عومرومون.

 

 

يانديم  بو  داغلاردا  ، گوزو ، نم اولدوم.

 

عشقين  بازاريندا  باختي ، كم  اولدوم.

 

گاه ، له له يه دوندوم ،گاه ، كرم اولدوم.

                         

                                  (موغان ا وغلو) ياندي، ديني عومرومون.

 

 

.......................................................................................................................................... 

(Ömrümün)

 

.Baxişim       yoluna          döynlənibdir

 

              .əlindən     tokuldu      dəni    ömrümün

 

-Çəkilmir      yolunun        dolaylarindan

 

.Dumani      ömrümün    çəni ömrümün

 

 

Dəlilik       sevgimin       başinda   qaldi

 

.Arzumun       alləri      qaşinda     qaldi

 

.Ayriliq        gözümün       yaşinda qaldi

 

.Aldi     allərindən      səni  .   ömrümün

 

.Yandim  budağlarda   gözü nəm oldum

 

.Eşqin      bazarinda  baxti kəm . oldum

 

.Gah lə lə yə döndum gah kərəm oldum

 

.Muğan oğlu . yandi   .  dini  ömrümün

نوشته شده در Mon 5 Apr 2010ساعت 18:34 توسط موغان اوغلو| |

 

 

 

سايين اوخوجولار قارشيلاديغيميز يئني ايل هامينيزا قوتلو اولسون

 

                                                        درين سايغيلاريملا

 

 

 (جشنواره شعر سیب مراغه. آذربایجان)

 

(آلما شعر شنلیی آذربایجان ماراغا شهری)

 

 

ائلیمین شانلی د یاری (ماراغا) شهرینه واردیم .

 

بئله دلبر یئری گورمک منه بیر فخریدی ساننام .

 

بونو قاننام.

 

نئجه ده. چاغلاری وار داغلاری وار باغلاری  واردیر.

                                

چاغلاری چاغلار، او چاغلار.

                                                      

یاشایبلار! نه! قوچاقلار. 

                                       

چکیلیب دیر بورا دان، گویلره یوللار،کـــی او یوللار

 

اوجالیب بوردا اوغوللار.

 

Alma şeir şənliyi marağa şəhəri

 

Elimin şanlı diyarı marağa

 

Elimin şanlı diyarı mərağa şəhrinə vardım.

 

Belə dilbər yeri görməkmənə bir fəxridi sannam

 

Bunu qannam.

 

Necə də,çağları var dağları var bağları vardır.

 

Çağları çağlar, o çağlar

 

Yaşayıblar, nə, qoçaqlar.

 

Çəkilibdir buradn, göylərə yollar, ki o yollar

 

Ucalıb burda oğullar

 

          آردینی اوخویون...

                                                              

            Ardını oxuyun...


ادامــه مـطـلـب
نوشته شده در Sun 7 Mar 2010ساعت 15:4 توسط موغان اوغلو| |

 

ييغيليب     باشيما    قارا   تو پراقدان-

 

                 دردلرين   جوجه­ريب چيخاني  قارداش.!؟

 

حؤرمت  ائيله مه  سز  گئريده  دورون.

 

                 و يرمايین    بو  فلك   يیخاني  قارداش.!؟

 

 

 دردلريم   اؤنومده  بير  يول  آشديلار-

 

شادليغيم سئوينجيم قويوب قاشديلار.

 

گئديب    دوشمانيملا  قوجاقلاشديلار.

 

                 سيخديلار   بو دونيا  سيخاني قارداش.!؟

 

 

نيله يیم    آماليم  عؤمور  سورمه دي.

 

اؤز   ائو يم   اؤزومه   ايندي  تورمه دي.

 

موغان اوغلو  دئیير  چوخو   گؤرمه دي- 

 

                 بيرنر كيمي چوكوب  خيخاني  قارداش.!؟

 

..........................................................................................................................................

Yıxanı qardaş

 

Yığılıb başıma qara topraqdan-

 

         Dərdlərin cücərib çıxanı qardaş. !؟

 

Hörmət eləməsəz geridə durun-

 

         Vurmayın bu fələk yıxanı qardaş.!؟

 

 

Dərdlərim önümdə bir yol aşdılar.

 

Şadlığım sevincim qoyub qaşdılar.

 

Gedib duşmanımla qucaqlaşdılar.

 

         Sıxdılar bu dünya sıxanı qardaş.!؟

 

 

Neyləyim amalım ömür sürmədi.

 

Öz evim özümə indi türmədi.

 

Muğanoğlu deyir çoxu görmədi.

 

         Bir nər kimi çöküb xıxanı qardaş.!؟

نوشته شده در Mon 22 Feb 2010ساعت 19:31 توسط موغان اوغلو| |

 

-قازانلاری آسیلیبدیر

 

.قاپی­سیندا

 

.یوخو بیشیریر بو شه هر

 

-آیاق باش اولوبلار

 

.گؤزومه گیرنلر

 

.قازانلارین سانجیلی قارینلاریندا

 

-شیرین یوخویا گئدیب

 

.ایستکلی­لریم

 

-الی قابلی­لار نؤوبه اوستونده

 

.دالاشیرلار

......................................................................................................................................................................................................................................

(Bu şəhər)

 

Qazanları asılıbdır-

 

Qapısında. 

 

Yuxu bişirir bu şəhər.

 

Ayaq baş olublar- 

 

gözümə girənlər.

 

qazanların sancılı qarınlarında. 

 

şirin yuxuya gedib- 

 

istəklilərim.

 

əli qablılar. 

 

növba üstündə- 

 

Dalaşırlar. 

 

نوشته شده در Fri 8 Jan 2010ساعت 15:48 توسط موغان اوغلو| |
           

ائله سي وار عؤمرو بيرگون-

 

                  يئتيشه جك   سونا  بيلمز.

 

قولاغينا   پامبيق   باسيب-

 

                  نه  اؤ يود  وئر ، قانا  بيلمز.

 

               ***

 

 آغارسادا   قيلي   ،   يالي.

 

حاق سوزوندن اولماز حالي.

 

آ ي    عار يفلر  ائله  كالي-

 

                 اللي    دهره    يونا   بيلمز.

 

               ***

 

 «موغان اوغلو» قالیبدير، مات .

 

 نئجه    دئيم    آي   حاضارات.

 

 يا  لاي­لا  چال ،  يا شله چات-

 

                يا   تبيل   چال  ،  بونا  بيلمز.

 

...........................................................................................................................................

 

  ( Yona bilməz)

 

Eləsi  var  ömrü  bir gün-

 

             Yetişəcək   sona   bilməz.

 

Qulağına  pambıq  basıb-

 

             Nə öyüd ver,qana bilməz.

 

 

Ağarsada    qılı    ,   yalı.

 

Haq sözündən olmaz halı.

 

Ay    ariflər    elə    kalı  -

 

             əlli   dəhrə   yona   bilməz.

 

 

muğanoğlu qalıbdır mat.

 

necə  deyim  ay hazarat.

 

ya layla çal, ya şələ çat-

 

             ya təbil çal, buna bilməz.

نوشته شده در Wed 16 Dec 2009ساعت 15:5 توسط موغان اوغلو| |

 

مظلومو قول ائدن ، ظالیمی سولطان-

                          

                                بو   فانی  دونیادا  وار ایمیش دئمه؟!

 

قانمایان  نه  بیلیر   حقیقت   نه دیر؟

                         

                                ایگیدی قوجالدان عار ایمیش دئمه؟!

 

میلیچک لئش آختارار، آری شان گزر.

 

حارا مدان   تؤره ین ،  یولو   یان  گزر.

 

عالیم  صولح یارادار  ،  دلی قان  گزر.

 

                                قانانا   بو   دونیا  دار ایمیش   دئمه؟!

 

فلک حسرت  قویور  یاغا  یارمانی.

 

جللاد  زهه ر  وئرر،  حکیم   درمانی.

 

چوغول  آرا  قاتار ، تاپسا  ایمکانی-

 

                                گؤزو کور قولاغی کار ایمیش دئمه؟!

 

چیچک عطیر ساچار، تیکان ال دالار.

 

بولبولون    قدرینی   بیلمز   قارغالار.

 

« موغان اوغلو»  ائلنن اولوب بختیار.

 

                                یارادانی    اونا   یار ایمیش    دئمه.

 .........................................................................................................................................

                                                                 

             (varimiş demə)                       

 

Məzlumu qul  edən,  zalimi  sultan                     

            

                   Bu  fani  dunyada  var imiş  demə?!

 

                 Qanmayan  nə  bilir  həqiqət  nədir

                   

                 Igidi    qocaldan   ar   imiş  demə?!

 

              Milçək leş  axtarar,  arı  şan  gəzər

 

             Haramdan törəyən, yolu yan gəzər

 

              Alim sülh yaradar , dəli qan  gəzər

                   

           Qanana bu dunya  dar imiş demə?!

 

          Fələk həsrət  qoyur  yağa yarmanı

 

         Cəllad zəhər verər, həkim dərmanı

 

        Çuğul   ara  qatır  ,  tapsa   imkanı

                  

       Gözü  kor  qulağı  kar imiş demə?!

 

     Çiçək  ətir   saçar,  tikan   əl  dalar

 

     Bülbülün  qədrini  bilməz qarğalar

 

    Muğan  oğlu  elnən  olub  bəxtiya

 

     Yaradanı   ona    yar   imiş   demə.

نوشته شده در Mon 26 Oct 2009ساعت 12:10 توسط موغان اوغلو| |

 

نامردليي.......خئيانتي؟!

 

.......................اوتانمايان اوزده گؤردوم.

 

ايري ليي.....اوچورومدا. 

 

......................دوغرولوغو دوزده گؤدوم.

 

دونن اؤله ن بوگؤن بيتير.

 

بوگون اوله ن صاباح ائتير.

 

جاهانگير واربئشجه مئتير.

 

........................آپارمادي بئزده گوردوم.

 

چوخو دئير.قهره مانام!!!

 

حقيقتي......دانيشانام!!

 

ياخا.يئرتئركي اينسانام!!

 

............عمل ده يوخ؟! سوزده گؤردوم.

 

دوشدون نامرد تله  سينه.

 

دوندون دردين له له سينه.

 

سنده   ياندين   بئله سینه.

 

...............(موغان اوغلو)كؤزده گؤردوم.

...............................................................................................................

     (gördüm)


namərdlyi.......xeyantı?!

.......................utanmayan üzdə gördüm.

ayri------liyi- ucurumda

.......................doğruluğu düzədə gödüm.

dünən ölə n bugön bitir.

bugun əvvələ n sabaə etir.

dünyagır varbeşcə metir.

......................aparmadı bezdə gurdum.

çoxu deir.qəhərə emanam!!!

həqiqəti......danışanam!!

yaxa.yerterki insanam!!

............əməl də yox?! süzdə gördüm.

düşdün namərd tələ sinə.

dondun dərdin lala sinə.

səndə yandın belə sinə-

.................(Muğan oğlu)közdə gördüm.

 

نوشته شده در Tue 1 Sep 2009ساعت 16:43 توسط موغان اوغلو| |
       

بیر اولدوزون قیغیلجیمی .   

   

               ماوی گؤیون اوْجاغیندا-  

 

 کوْزرله نیب چئغیل- چئغیل سپیلیردی- 

                               

                                       بیر گئجه نین قوجاغینا.    

     

            گؤزوموزو قئر پمامیشدئق.

 

    نه اوْ . اولدوز.

 

                   نه ده کی من.

 

    ایکیمیزده تله سیردیک٬ 

                         

                                یاریمیزین گؤروشونه-

 

                                                                   یانا- یانا.

------------------------------------------------------------------------------      

 

 "intizar"

 

Bir ulduzun qığılcımı,

 

      Mavi göyün ocağında,

  

   Közərlənib çığıl- çığıl səpilirdi,

 

                  Bir gecənin qucağına.

 

          Gözümüzü qırpmamışdıq,

 

                       Nə o ulduz,

 

                                     Nədəki mən,

 

  Ikimiz də tələsirdik,

 

                  Yarımızın görüşünə,

 

                                       Yana- yana.

 

              

نوشته شده در Fri 31 Jul 2009ساعت 19:44 توسط موغان اوغلو| |